2 DVD video Chương Trình Luyện Kỹ Năng Phiên Dịch Tiếng Anh

Giải thích thông Châu Á: thách thức của phát triển DVD đào tạo cho Việt Nam và Trung Quốc này được trình bày minh họa nhìn vào những thách thức liên quan đến giới thiệu chuyên nghiệp liên tiếp giải thích kỹ năng chuyên ngành tiếng Anh, những người đang sử dụng như là ngôn ngữ thông dịch viên bi trong kinh doanh và công nghiệp của các nhà quản lý tại Trung Quốc và Việt Nam. Những nhà quản lý sai giả định rằng kiến thức của một ngôn ngữ mang với nó kỹ năng phiên dịch. 

Dự án Interpreting Asia Interpreting Châu Âu đã có mục tiêu tổng thể của việc nâng cao chất lượng và cung cấp nhân sự có trình độ có khả năng liên lạc quốc tế trong các quốc gia mục tiêu. Trong thực tế này có nghĩa là cung cấp nguồn nhân lực phát triển cho sinh viên tốt nghiệp, giảng viên phiên dịch và sử dụng lao động của thông dịch viên liên lạc. 

Các thách thức phải đối mặt với các đối tác trọng tâm – các trường Đại học Westminster (Anh), Dublin City University (Ireland), Đại học Hạ Môn (Trung Quốc) và Đại học Hà Nội Ngoại Học (Việt Nam) – đã được đào tạo để sản xuất vật liệu có liên quan và chuyên nghiệp, nhưng ở mức độ thấp, đủ để có thể truy cập các mục tiêu nhóm không hiểu rõ phần lớn. Các đĩa DVD minh họa kỹ năng và đạo đức, bao gồm cả tập trung và trí nhớ, ghi chép, chiến thuật đối phó, và nhận thức văn hóa. Họ cung cấp những gì một mối thẩm định độc lập gọi là "bản xuất chất lượng và thực hành tốt nhất, đặc biệt đối với sản xuất, kỹ thuật, giá trị sư phạm và khả năng tiếp cận". 

Theo 2 DVD video Chương Trình Luyện Kỹ Năng Phiên Dịch Tiếng Anh (Interpreting Asia) 

 

LINK DOWNLOAD:

http://adf.ly/rrD1C

Share this post:

Recent Posts

Leave a Comment